卿少納言

卿少納言

JavaScript & Japanese, Python & Polyglot, TypeScript & Translate.
zhihu
github
email
x

知乎回答_学ぶ日本語 《英語の言葉の意味を解説する本》のような書籍はありますか

要約:造字六法 & 日本語学習:文字を認識することは科学的根拠がある(真剣な顔……

この記事は私が日本語を学ぶための『英語の言葉の解釈』に似た書籍はありますか? - Zhihuに対する回答です。

質問#

日本語を学ぶための『英語の言葉の解釈』に似た書籍はありますか?
最近英語を学んでいて、英語の言葉の解釈という語源から出発する書籍が本当に役立つことに気づきました。では、日本語を学ぶために似たような単語の書籍はありますか?または、語源ではなく、最も基本的な概念から単語を理解する書籍(英語の言葉の解釈の中で人の性質から出発して単語を拡張するように)
あるいは、日本の小学校の教科書を通じて学ぶことを考えたことはありますか?大御所から学習のアイデアをいただければと思います。

回答#

申し訳ありませんが、英語の言葉の解釈を読んだことがありません(でも自分の読書リストに追加しました)。この問題には少し興味があるので、自分の未熟な考えを共有させていただきます。間違っているところがあれば、大御所から優しく指摘していただければ幸いです。

他の回答者が推薦している日本語語彙新思維 (豆瓣) (douban.com)は、確かに一度見てみる価値があります。

次に、語源を調べることができる 2 つのウェブサイトを紹介します:
語源由来辞典
日本語俗語辞書(主に新しい言葉が中心)

毎回ブラウザを切り替えて単語を調べるのが面倒だと思う方は、私のこの回答を参考にしてください:使いやすい日本語辞典アプリはありますか?

Zhihu にある質問も少し役立つかもしれません:使いやすい日本語辞典アプリはありますか?

あらかじめお伝えしておきますが、以下の内容はただの興味で自学している方にはあまり適していません。

個人的には、日本語をしっかり学びたいなら、造字六法を理解するために少し時間をかけ、その後「字源」の観点から自分が出会った日本語の単語を分析することをお勧めします(注意:これは単語にのみ適用されます)—— これは中国人だけが迅速に習得できる語源や接頭辞です。

ただし、少し乱暴に言うと:
音読の日本語単語は読めない?
同音の漢字を使えばいいじゃん!
何?緊張して同音の言葉が思い出せない?
明らかな漢字の部首を使えばいいんだよ。

形声#

多くの人が日本語の音読は中国語の拼音を類推できることに気づくでしょう —— つまり「形声」の原則に従っています。

しかし、この方法は時々間違えることがあります。なぜなら、日本語の音読は現代中国語の発音を借用したものではなく、むしろ古代の江浙沿岸の方言を参考にしているからです。

ただし、一部の責任は日本の人々にもあるべきです。なぜなら、彼らは一部の漢字に対して認字認半辺の戦略を採用しているからです。四川の同級生は狂喜しているのでは? Hiahiahia

日本人も漢字の読み方がそんなに簡単ではないことを知っているので、誤った読み方を特に慣用読みと呼び、このような言葉から「部首は漢字の接頭辞である」という点を非常に明確に理解できます。

以下にいくつか面白い例を挙げてみますので、見るときに拼音と日本語の違いを考えてみてください。

注:括弧内は慣用読みであり、唯一の読み方ではありません。

憧(どう)憬 - 児童
垂涎(えん)- 延長
浸漬(せき)- 責任
摺(しゅう)動 - 学習
綴(てつ)字 - 輟
減耗・損耗(もう)- 毛髪
輸(ゆ)贏 - 愉快
撒(さん)水 - 散歩
甘蔗(しょ)- 庶民
甦(こう)生 - 更新
簇 (ぞく) 簇 - 家族
秤(ひょう)量 - 好評
残滓(さい)- 太宰治
洗滌(じょう)- 条件
攪(かく)拌・攪乱ー発覚
拮(きっ)抗 - 吉兆

上記は直接整理された辞典のデータであり、生活感が不足しているため、もう少し実際的な例を挙げてみましょう。

注:()内は動画の読み方です。

|500
口腔(くう)、真空天空と混同しているかもしれませんね。

|500
盲(もう)点、この中日 2 国の人々は一致した意見を持っています。特に言うことはありません。

|500
妄(もう)想、これ…… これもありですか?!

慌てないで、辞典をめくりましょう。ああ、自体が複数の読み方を持っているので、妄想はぼう(逃亡から類推した方は安心してください)。

最後に、最も面白いものを一つ:
|500
聖槍(そう)…… 倉庫?これは拼音とは全く違いますね。

ただし、これは日本人が造字六法に厳密に従っているからかもしれません:
|500

最後にこれを挙げたのは、が《康熙字典》と《说文解字》では千羊切という唯一の読み方しかないからです(汉典から)。上の図も非常に明確に示していますが、日本語には一つの音読しかありません。

上記と同様に、部首を見て音読を推測することができないのは読書です ——の声旁は単なるではないので、単独のの間には大きな違いがあるのは当然です。

要するに、拼音から類推する場合、少なくとも 2 つの字の声旁が同じであることを保証する必要があります。多くの人の中国語レベルでは、字の声旁を正確に判断するのは難しいですし、声旁と実際の読み方には非常に複雑なルールがあるため、日本人と同じように:認字認半辺が良いでしょう。たまたま当たるかもしれませんから…

また、質問者のプロフィールを見たところ、質問者が重庆の方かどうかはわかりませんが —— な行とら行を区別できるかどうか、もう一つ小技を補足します:

音読語のな(n)ら(r)と中国語拼音の n と l は多くの場合対応しています。

私が今のところ見つけたのは一つだけ、螺子ねじ(neji)と luo。(他に反例があれば、ぜひ補足してください)

なぜこれを知っているのかは聞かないでください╰(‵□′)╯

会意#

「造字六法」を理解すれば、多くの和語動詞が複数の漢字で書かれることも理解しやすくなります:

止める/ 留める/停める
上げる/揚げる/挙げる

多くの場合、ただ仮名だけを書くことが多いですが、この考え方でいくつかの意味を持つ和語動詞を理解する方がずっと楽になります(このような単語は通常、漢字が一つ以上あります)。

また、文法の文型で仮名がどの漢字を書くかを調べると、突然明るくなることもあります。安寧先生の『日本語文法新思維』はこの考え方で、ぜひ読んでみることを強くお勧めします。

まとめ#

字源の観点から日本語を解釈する集大成者として、私は《漢字源》を挙げます(私の中での日本語界の『说文解字』)。ただし、これがアマチュアの日本語学習者が類推して単語を記憶するのに役立つかどうかは疑問であり、国内では紙の本を手に入れるのが難しいです。

本当に興味があるなら、Google Play Store や iOS の AppStore で有料ダウンロードできます。面倒なことをしたくない、たまに使う方は漢字ペディアというウェブサイトを使ってみてください。

おまけ#

襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越という字は、一般的に国内では「制御」と直接翻訳されます。

しかし、日本語を学んだ後、私はこの理解が比較的奇妙だと思います。

なぜなら、控えるは日本語で比較的よく使われる用法があり、学校の後ろに山が控えているという文で、《大辞泉》は空間的・時間的に迫っている。近くに位置する。と説明しています。

しかし、説得力のある説明を見つけられなかったので、大御所の回答を期待してこれを投げかけます。
(もちろん、日本人がこの《滕王阁序》によって誤解された可能性もありますが 233)

読み込み中...
文章は、創作者によって署名され、ブロックチェーンに安全に保存されています。